Cockney : l'accent populaire des habitants de Londres

Le cockney, un accent working class propre à l'est de Londres

 

Il ne faut pas croire qu'en Angleterre tout soit posh (distingué), haughty taughty, high society (traduire: Paris 16 ème). Bien au contraire, la société anglaise se décompose en de nombreuses strates souvent identifiables à leur accent.

L’accent cockney, originalement des quartiers Est de Londres, est le propre des gens de la classe ouvrière (et la notion de classe, en Angleterre, va plutôt de soi, sans choquer quiconque). Si vous avez déjà été à Londres, vous savez exactement de quoi il s’agit : l’accent du conducteur de taxi londonien ou du type qui distribue les journeaux à la sortie du métro ! Si vous avez croisé les supporteurs d’Arsenal lors des match de foot en France, là aussi vous avez entendu pas mal de cockney.

Et cet accent a la réputation d’être difficile à comprendre. Mais ce n'est généralement pas l’accent lui-même qui cause des problèmes mais le vocabulaire utilisé. Les gens qui parlent avec l’accent cockney ont tendance à substituer des mots à ceux qui vous sont enseignés dans vos cours d'anglais. On appelle cela le cockney rhyming slang et vous pouvez en voir des exemples dans la vidéo ci-dessous.

La subsitution de mots par le cockney

Au lieu de dire up the stairs (en haut de l'escalier), on dira en cockney up the apples and pears (en haut des pommes et des poires) parce que apples & pears rhyme avec stairs.

Idem pour le téléphone: phone devient en cockney dog and bone. She’s on the dog & bone, elle est au téléphone. On dira aussi a cup of rosey à la place de a cup of tea, parce que Rosey Lee, une personne depuis longtemps oubliée rime avec tea.

Si quelqu’un vous dit, I am having a butchers, (je suis en train d'avoir un boucher ...) cela veut dire I am having a look parce que butcher's hook, le crochet de boucher, vous comprenez ?  Et le serveur qui vous demande anyone fancy a Ruby ? est en réalité en train de vous demander si vous voulez un curry (Ruby Murray rime avec curry, et tout le monde a depuis longtemps oublié qui était Ruby Murray).

Pas toujours facile à comprendre, le cockney se caractérise aussi par son côté parfois viril et imagé... Gageons que vous ne comprendrez pas tous les mots utilisés dans la vidéo ci-dessous et peut-être y en a-t-il que vous préférerez ne pas comprendre ! Vos cours d'anglais ne vous seront ici de guère d'utilité. Et rassurez-vous, si vous ne comprenez ni le cockney, ni l'argot anglais, votre cabby (chauffeur de taxi) vous comprendra très bien si vous lui faites des phrases en anglais habituel.

16/11/2017
Sortie de 200% BULATS, le livre pour la préparation du BULATS. Nous sommes fiers d'annoncer la sortie de 200% BULATS, le nouveau livre de référence pour la préparation du BULAT...
17/09/2017
Nos stagiaires ne sont pas très nombreux ? nous demander de les préparer ? rentrer dans les Universités de Oxford et Cambridge. Au moment où les jeunes français subissent...
03/07/2017
Ça y est : lancement de la Better Learning Conference 2017 de notre partenaire Cambridge University Press à Cambridge (UK). Thèmes spéciaux de l'année: le leadership dans les...
26/06/2017
Et le gagnant est .. VICTORIA'S English ! En photo Karène Bardin, responsable internet de Cambridge Assessment en France, qui remet le prix du meilleur site internet consacré au...

Voir toutes les actualités