L'accent de Boston : voulez vous prononcer l'anglais comme à Harvard ou à Yale ?

L’accent de Boston (Nouvelle Angleterre) est vu comme un mélange parfait entre l’anglais d’Angleterre et l’anglais américain donc c’est pour ça que c’est utilisé par notre matériel d’enseignement en ligne de l'Université de Cambridge. Pour les français c'est un des accents les plus faciles à comprendre grâce à sa grande clareté: 

  • l'accent de Boston se prononce sur des longueurs d'onde plus graves que les accents anglais, et plus faciles à comprendre pour des oreilles françaises.
  • la diction est très claire, les mots bien prononcés et les syllabes bien séparées.
  • l'accent de Boston ne prédispose pas à parler trop vite.

C'est de surcroît un accent plutôt joli à écouter, un peu intellectuel et racé, very new England (très nouvelle Angleterre). C'est un accent que l'on retrouve logiquement chez beaucoup d'anciens de Harvard ou de Yale, ainsi que chez de nombreux hommes et femmes politiques américains qui ont été éduqués dans cette région.

L’accent Boston a beaucoup de caractéristiques de l’anglais britannique et de plus il a été affecté par les immigrants irlandais qui sont venus à Boston au 19e siècle.  

Pour parler ce ‘mélange parfait’ d'anglais anglais et d'anglais américain, quelques conseils: 

  • il faut dire les O comme AW, par exemple avec les mots comme ‘rock’ et ‘hot’.
  • ER’ et ‘OW’ à la fin des mots deviennent ‘UH’, par exemple ils disent ‘sister’ comme ‘sistUH’ et ‘tomorrow’ comme ‘tomorrUH’.
  • Au contraire, ne faut pas prononcer les ‘G’ à la fin de mots se terminant en ‘ing’, il faut dire comme ‘walkin’ au lieu de ‘walking’ et 'fallin’ au lieu de ‘falling’.

Si vous désirez aller à Boston il y a quelques phrases que vous devez savoir pour vous intégrer. Les deux pluc célèbres sont :

  • ‘bubbler’ au lieu de ‘water fountain’ (fontaine à eau).
  • ‘wicked’ au lieu de ‘very’ (très)


Les deux vidéos sur cette page vous permettent de vous imprégner de cet accent plutôt chic.